手机浏览器扫描二维码访问
(小燕文学WwW.XiaoYanwenXue.CoM)
这两天微博上发生了一件事儿,《盗将行》的歌词被一名大学老师批评为狗屁不通后,被粉丝围而攻之。
饭圈恶臭,致使很多人不忿,于是挥剑相帮。
路人们这时候也纷纷下场,批评盗将行的各种问题。
事件快速发酵,上了热搜。
但在这期间我发现一个问题,那就是有些人完全是跟风的去做文学批评,并且是毫无文学素养的去做文学批评。
例如有人翻译歌词,把“劫过九重城关,我座下马正酣”,翻译为“艰险的经过了九道城门,我座下的马正在兴头上”,这样一翻译,这句歌词瞬间就有毛病了。艰难的经过九道城门,与座下的马正在兴头上,明显有悖于正常的逻辑。
然后有人就以此为由,攻击歌词的逻辑性。
但是我们联系歌名盗将行,能明显的知道,这句歌词中的劫,并不艰难译,而应该译打劫才对。
我打劫了九座城池,座下的马随我征战奔行,正酣畅淋漓。
这样哪里还有逻辑关系呢。
还有人把“踏遍三江六岸,借刀光船帆”里的三江六岸,直译为三条江六条岸,稍微智商正常一点的,都应该知道三六只是虚数,犹如五湖四海和千山万水里的量词一样,只是虚指。写这篇博的人后来按照网友建议给改了一下,但是下面的评论却有人杠,说“既然是虚指,为什么不用五湖四海?”呢。
这不妥妥的杠精么?
还有最被吐槽的那句,“你的笑像一条恶犬,撞乱了我心弦”,很多人都说这是什么玩意儿,这什么垃圾比喻?但是结合歌词中主角的身份,这不是很合适的比喻么?
身为盗贼,看到恶狗肯定有点慌啊,这是职业身份使然。盗贼把看到心动姑娘时的心慌意乱用这句来比喻,很符合身份啊。
就算有人觉得这个比喻不够贴切,但不能直接忽略比喻的本质,一看到恶犬两个字就自己也成了恶犬,直接疯狂批评吧?
文艺品本就在表达方式上有别于别的东西,特别是歌词,更应该去意译,而不应该生硬的去理解表面意思。
当然,一首品面世之后,便不再属于者本人,因为每个人心中的理解都是不一样的。同样,我的理解也不能为一种普世的看法。
但是,诚然我们可以根据不同的理解,去对品出不同的评价,但至少是要根据“理解”不是?你都不好好理解一下,上来就是怼,那不是跟无脑粉一样,成了无脑黑么?
一边说饭圈恶臭无脑攻击人,一边自己无脑的鸡蛋里挑骨头,这两者有什么区别呢?
《盗将行》以古风歌来看,或者无论以什么类型的歌曲来看,歌词都确实是有很大的问题的,所以这篇不是为其洗白,而是想要说一件事情,那就是一个东西有问题我们可以提问题,可在没有问题的地方,我们也应该正视,不能没有问题去歪曲理解生造出问题以方便我们来提问题,这是有失于文学批评的客观和公平的。
同时,我们歧视无脑粉,也不应该放任无脑黑。
最重要的是,我们要有思考的能力,特别是独立思考的能力,不能因为别人喜欢什么就去喜欢什么,也不能因为别人批评什么就去批评什么。
除此之外,前些日子微博上很火的,还有一件事情。
海贼之陆军元帅 美女老师的专职保镖LA 七零军妻不可欺 彼岸青藤 风水帝师 韩先生,情谋已久 魂奠 剑女阿青 网王之无悔 游戏两万年 超级大英雄 牧葬诸天 漫威之致命守护者 魔兽之狂乱贵公子 木叶之全都要系统 候补妖星 普通术士行 星际小法师 电影世界当警探 操作太骚会闪腰
这位道友,你夫人会和别人好上,来一卦趋利避害吧?老温兴奋道。战神甩出一鞭子胡说八道!我和我夫人琴瑟和谐!这位仙长,您的洞府三日后会燃起大火,来一卦逢凶化吉吧?老温开心道。水神冷笑一声我的洞府在寒潭下,胡言乱语。这位同僚,您一月后家破人亡,来一卦逆天改命吧?老温期待道。风神厉声喝道哪里来的讨饭佬!拿命来!数日后,战神头顶绿油油,水神府邸黑黢黢,风神肝肠寸断要饭的说的都成真了!老温杵着讨饭棍儿诸位道友,算命吗?家破人亡的那种哟,不准不要钱。...
一纸成婚却是噩梦的开始,他不仅把女朋友的死算在她的身上,还要她赎罪。她怀了他的孩子,原以为他会给她一个家,却没想到那个女人出现后,一切都变了。靳墨琛,如果你爱的人只是她,就放我离开!...
岳母滚,现在就给我滚,你配不上我苏家。叶天是一名上门女婿,从小卑微被人冷眼。直到有一天,他获得神秘传承。岳母以前都是我的错,求求你留下吧...
我只想好好做个厨子,不料美女总裁,冷艳明星,刁蛮警花,全都围着我转!唐风!给我来个蛋炒饭!唐风!佛跳墙炖好没有!唐风!我的炸虾怎么还没有来!...
我从小跟义父长大,每隔七天要喝一回汤,一种从没见过的鱼汤,煮汤时,鱼还在汤里活泼乱跳...
二十一世纪的穷学生,穿越到大唐贞观时期,超级系统加持的少年,被赋予绝世神功,还有着诸多特异功能,包括透视,缩骨法,瞬移,隐身,土遁,易容术等等,他高中文武双状元他走访民间,行侠仗义他,出使各国,把中原大唐的文化传播他,就是玉郎,杨怀玉!新城公主的驸马,大唐最强驸马爷!新城公主玉郎,你什么时候娶我呀?李世民玉郎,文能安邦,武能定国,倘隋炀帝得此人,吾何能取天下也?...